Saturday, June 17, 2006

Baptism-Bez kesme & Burhaniye ~Ç

I loved your Baptism preperations, however i tried to remember whose Baptism is this - it is dramatic, i know :(- Your Venezulean friend's youngest? And unfortunately i couldn't see in detail your bibila lace... i hope you will be able to take a closer photograph....

10 days ago, I participated to the one of my friends "faşadura-bez kesme (cutting fabric) " ceremony. She is five-months pregnant for a boy and faşadura is a Jewish ceremony for baby preperations, the term is Spanish most probably, have you heard it before? This is from a French web site for baby-showers...

Turquie: La "Fasadura" est très populaire parmi la communauté juive.Organisée au 7ème mois de grossesse, c’est une fête célébrée entre femmes uniquement , pendant laquelle un cérémonial est organisé autour de la découpe d’une étoffe blanche qui sera gardée pour confectionner le vêtement de baptême du nouveau-né.
Il pourra aussi servir pour confectioner le doudou du petit.
(http://www.babyshower.fr/rubrique.php3?id_rubrique=19
) (http://www.laurencesalzmann.com/photos/anyos_munchos
/anyos_munchos06.html)
this is where i got photo, it is again from Turkiye, Ece Mizrahi's faşadura ceremony and it is from 80s i guess from the ladies haircut and earrings' style :P)
And this is Turkish one I am going to translate the basics however i do wonder how much you are going to get about it :)

türkiyeli yahudilerin geçmişten günümüze yaşattığı önemli geleneklerden biri de doğacak bebeğe giysi hazırlama günü olarak tanımlanabilecek faşadura'dır. faşa giysi anlamına gelir...faşadura, hamileliğin 5. veya 7. ayında pazartesi veya perşembe günleri, (inanca göre dua kapılarının açıldığı, tevrat okunan günler) anne adayının evinde, yakın akraba, eş-dosttan kadınların katılımıyla gerçekleşir. önce bir masa hazırlanır. masa güzel bir örtüyle ve çiçeklerle süslenir. eve gelenler masanın etrafında toplanır. bebeğe gömlek dikilecek kumaş (genellikle ince patiskadır) masaya serilir. toplantıya çağrılanların maddi gücüne ve aileye yakınlığına göre getirdiği hediyeler üstüne konur. doğacak çocuğa bereket dilemek için kumaşın üzerine şeker ve para atılır. yakınlar arasından, henüz anne ve babasını kaybetmemiş kadınlardan biri makası alır ve dualar, iyi dilekler arasında gömleği biçer. gömlek biçilirken törene katılanlar bebek için hayırlı, uğurlu, sağlıklı olması için dualar ederken, anne için de "a la primera boz" temennisinde bulunurlar. bu, "tanrı bir avazda (bir tek çığlıkla, bağırmayla) kurtarsın" anlamına gelen ispanyolca bir deyimdir. bu gömlek daha sonra özenle saklanır ve bebek doğduğunda ilk olarak bu gömlek giydirilir.faşadura töreni daha sonra hep birlikte yenilip içilerek tamamlanır. bu törenle, hem tanrı'ya "sen bana bir nimet verdin, ben hamile kaldım, ben de sana olan inancımı, güvenimi bebeğe hazırlık yaparak gösteriyorum" denmektedir, hem de "hiçbir dilek emek harcanmadan, onun için hazırlık yapmadan gerçekleşmez" diye özetlenebilecek bir yaşam felsefesi sembolize edilmektedir (http://sozluk.sourtimes.org/show.asp?t=fasadura)

And Burhaniye... For this summer we rented a summerhouse in Burhaniye( http://www.burhaniye.bel.tr/), very close to Ayvalık if you heard and just opposite to Midilli (Lesbos) island. We are going to there this Tuesday morning and except some occasions in İstanbul we are planning to spend summer there. It is to early mention it but i am dreaming to visit Lesbos, i will take my passport with me. The first question could you manage to come there, Burhaniye, this summer and the second one can we make it to visit Lesbos together this summer?


I am looking forward for your answers ;)

(PS: My draft posting published finally it is just under your last two posts, i loved your copper kitchenware and the iron cast ones, and also your St.John's wort writings and once again i think that how much we have common!)

No comments: